|
||||
十一届全国人大五次会议新闻中心昨日在梅地亚中心多功能厅举行记者会。人力资源和社会保障部部长尹蔚民、副部长胡晓义就“当前我国的就业形势和社会保障事业发展”的相关问题回答中外记者的提问。
关键词养老金
养老金不存在
缺口问题
按我国《社会保险法》的规定,养老金可投资运营实现保值增值。我们国家的“十二五”规划纲要也对养老金的投资运营、保值增值提出了明确的要求。所以对养老金投资运营实现保值增值而言,方向是非常明确的。但具体的投资运营办法我们还在论证。养老金是企业和个人交的钱,是保命钱,所以一定要本着“安全第一”的原则。
尹蔚民称,企业职工养老金目前结余1.9万亿,去年养老金收入大约为1.3万亿,支出约为1.2万亿,略有结余。所以从全国层面看,不存在养老金缺口的问题。我们既有当年的结余也有累计的结余。去年财政对职工养老金的补助大约为1800多亿,如果扣除财政补助,有13个省有缺口,但是这种情况是一个不断完善的过程。
关键词最低工资标准
每年调整不低于13%
关于最低工资标准,尹蔚民说,去年有25个省(市、自治区)调整了最低工资标准,调整的幅度达到了22%,按照“十二五”规划的要求,“十二五”期间,每年最低工资标准的调整不低于13%。我们最终的想法是让企业能得到发展,让职工工资也能有所提高,达到一个双赢的局面。
关键词弹性退休制
尚未试点实施延迟退休年龄制度
尹蔚民表示,根据1982年全国人大常委会的规定,我国的退休年龄是女职工50岁、女干部55岁,男职工60岁,当然还有其他一些特殊的,比如女领导干部、比如一些专业技术人员还有一些特别的规定。
我们国家现在退休年龄的年限和世界上大多数国家相比还是较年轻的,退休的年龄是较早的。为应对人口老龄化对我们国家养老制度的挑战,也为更好地发挥人力资源的作用,特别是我们现在正处于逐渐由劳动力的无限供给向有限供给的转变过程,所以我们需要研究我国的退休年龄问题。
我现在需要纠正的是,个别地方不是在试点延迟退休年龄问题,而是在延迟领取退休金的年龄。因为退休年限的决定权在中央,我们现在还没有进行试点。
无论是从完善我们国家的养老保障制度,还是应对人口老龄化的挑战而言,这都是一项积极的、有效的,而且被世界各国实践所证明的一项很好的制度安排,但目前我们还需进一步研究,因为中国有中国的国情,需要论证和测算,也需社会各界统一思想认识,我们会适时地提出这样的政策建议。
关键词退休待遇
将适时在全国推行养老保险改革
在社会保障方面,尹蔚民说,退休待遇差的产生是因为我们现在退休制度不同所造成的。我们国家在企业先行推开了社会保险制度,而且这一制度一直在完善并向前推进。
但我们的机关和事业单位实行的是与企业不同的退休养老制度。这两个制度在基本养老金计发办法和调整办法等方面都不同,所以就产生了这种待遇差。
“对待遇差这个问题,我们作为社会保险的主管部门高度重视。”尹蔚民说,我们已连续八年调整企业退休人员基本养老金,近几年每年的调整幅度都达到10%。在此基础上,我们注重向具有高级职称的企业退休人员倾斜,使他们的待遇水平在普遍调整的基础上又有所增加,一定程度上缓解了这一突出矛盾。
尹蔚民说,从长远来说,要解决这个问题还是要推进机关和事业单位养老保险制度的改革。
就这一问题去年通过的《社会保险法》已做了原则的规定,我们现在也在积极地推进,现在已在五省市开展事业单位养老保险改革试点,将来我们在总结试点的基础上要完善这一制度,到合适的时候会在全国范围内推行。
翻译乱了
“我的汉语不好,不好意思,我要英文提问,就劳他做翻译了。”昨天下午2点半,人社部就当前我国就业形势和社会保障事业发展等问题答记者问,首位被叫到提问的路透社记者上来就磕磕巴巴地说了这样两句汉语,这让大会的翻译有点摸不着头脑,接下来的翻译仿佛有点乱套了。
在帮路透社记者翻译完提问后,人社部部长回答,“中国改革开放以来,吸引了一批外资,外资企业为中国的经济发展做出了贡献。……当然我们也注意到,有一些企业还存在着一些问题……”
面对部长的中文回答,路透社记者不时地看大会翻译,仿佛等着他把尹部长的话翻译成英文,可左等右等,直到部长回答完了,也没见其进行翻译。
路透社记者摇了摇头,满脸无奈。
换下一个记者提问了,又是翻译只对记者的提问进行翻译,部长的回答反而不翻译,这让路透社记者和其他外国记者感到无奈,因为在其他部长的记者会上,翻译都是对部长的回答进行翻译的。
“不对部长的回答翻译还真让人有点不适应。”不少外国记者认为,是不是翻译乱了、忘了,索性就不对部长的回答翻译了。